2009年9月11日 (金)

左足の小指~津軽弁バージョン~

のびきよさんから


「津軽弁でしょうか?」というコメントをいただき


イヤイヤイヤイヤ


津軽弁はこんなもんじゃないですと


コメントをお返しいたしましたが


こんなもんじゃないとは


どんなものかと


いうことで


今度は


旦那さんに翻訳してもらった津軽弁を


どうぞご堪能くださいまし。


津軽人になったつもりで


読んでみてちょ!(んまげ)




以下 ↓前記事の津軽弁バージョン



きな


だいどごろで


ひだりあしの小指コァ
がっつらどぶつけでまって


たんげいでしていでして


その場さうずぐまってまるぐれにやめでまったのせ


そいで


あどがら足コ見でみだっきゃ


小指が半分 むらさぎ色さなってらでばな


これだばいでわげだじゃ


捻挫だべが?


骨折だばねぇど思うんだばって


今日はいぢにぢ
小指コァかばってあさったはんでだべが


せながまんでいでぐなってまって…


よげだきんにぐば
使ってまったはんでだべが。。。




以上


津軽弁バージョンでお送りしました~。


| | コメント (3)

2007年7月21日 (土)

ハイサイ~♪

イッペーマーサンな
マーミナーのジューシーをウサガミソーレ~!


今日は沖縄弁ですよ~♪


なんて知識豊富なワタクシ・・・ウットリ♪・:*:・ ( ̄* )


え?


何ですって?


意味が分からない?


ヤレヤレ・・・┐( ̄ヘ ̄)┌ しょうがないなぁ~


イッペーマーサン ・・・ とってもおいしい
マーミナー ・・・  もやし
ジューシー ・・・ 炊き込みご飯
ウサガミソーレ ・・・ 召し上がれ

という意味ですよ。


えぇ、ただテキトーにつなげただけですが何か?


しかも『もやしの炊き込みご飯』て・・・( ̄‥ ̄;)



今日は
ウチから徒歩15分の沖縄そば専門店
与那原家(よなばるや)』に行ってきましたよ~。


Photo_17 ででんっ!








ソーキそばぁ~~~~!(≧∇≦)(ドラえもん風)


煮込んだお肉がトロトロでした。


お肉に付いてた軟骨(?)もトロトロで
コラーゲンたっぷり!お肌しっとり!


も~ぉ
これ以上キレイになったらどうすんの~?(Ψ▽Ψ*)イヤン♪



・・・



はいはい。(真顔)


| | コメント (8)

2006年12月 5日 (火)

今日の名言

昨日大腸のポリープを切除したばかりで
今日出勤して仕事している会社のおっちゃんが言いました。


「 肛門バフラバフラって

 ガス出でわがんねぇ~(笑顔) 」





「肛門バフラバフラ」って…(;゚艸゚)∴ブッ!



めっさウケました。ノヽッノヽッノヽ!:・(≧∇≦)・:



しかしこれをご覧の
東北人以外の方にも
このニュアンスが伝わるかどうか解りませんが…



これを標準語に翻訳しますと



「(手術後につき)肛門のしまりが悪くて
オナラが出て出て仕方がないんだよ。(苦笑)」



ってな感じでしょうか?



ばふらばふら」とは
布等が風でバタバタとなる様なのですが


「はためく」とも違うし
ちょっと例えようがないですね。(説明べたなだけ?)




そして調べていたら
気仙沼弁の面白いサイトがあったので
興味があったらご覧ください。



ρ( ̄∇ ̄o) コチラ
オヤマリエコのよた話

| | コメント (5)

2006年11月15日 (水)

わいはー

いつだったか
「いいとも」で秋田出身の柳葉敏郎さんが


「同じ東北でも
 青森弁は分からない」


と言っていました。


私はそれを見て


いくらなんでも
同じ東北人の方言だもの!
分からないはずがないやん!v(≧∇≦)v


と思いました。




先日
青森に行ったとき


初めてナマの青森弁に触れ…



まったく意味が解らなかったとです。( iдi ) ハウー



その時の記事にも書きましたが
アレは外国語です。間違いない!



でもまぁ
2日目には
ところどころの単語が解るようになり

3日目には
なんとな~く意味が通じるようになりました。



その中で
ワタクシが覚えた青森弁が



「 わいはー 」でございます。



先に言っときますが

ハワイではありませんので念のため。



これはですねぇ~
ビックリしたとき、思いがけないことが起きたとき等に
使用するものらしいです。



たとえば



エェッ!?(* □ )~~~~~~~~ ゚ ゚ 



とか



ヽ(  ̄д ̄;)ノ エー!?



って感じの使い方?



たとえば



青森人A : 布団が吹っ飛んだんだってさ~!


青森人B : わいはー!ヽ(  ̄д ̄;)ノ



って感じの使い方?



たとえば



青森人A : 隣の客はよくきゃききゅう…


青森人B : わいは~!ヽ(  ̄д ̄;)ノ



って感じの使い方?

| | コメント (9)

2006年7月14日 (金)

大阪弁やねん

あまりの暑さに
朝干した洗濯物が午前中のうちに乾いていて
なんなら洗濯もう一回戦したろかー!
ってくらいの主婦気取りべぃじゅです


みなさんの分まで洗濯してあげたいくらいです。


だからといって送らないでくださいね、洗濯物。


喜んで臭い嗅いじゃいますから。ウソです。



今日はですね

方言変換サーバ

というのを見つけましたのでご紹介します。


もし、とっくのとうに知っていたという方も
最後までお付き合いください。


これはですねぇ
観ているページを大阪弁や博多弁に変換することができる
というものなのですが

無類の大阪弁好きなワタクシですので
当ブログを大阪弁に変換してみることにしました。

観たら変換前に戻ってきてくださいね。


クリックすると大阪弁に変換
 ↓
unplugged~アコースティックな日々~大阪弁バージョン


( ̄m ̄〃)ぷぷぷぷぷっ!
おもろいやないですか!
サイドバーの文字まで
『きょうびのコメント』とかなってるし!
(多少文字化けはしますが…)



気をよくした私は

はっ!そうだ!(゚ー゚)ニヤリ
大阪弁にしたら更に面白くなりそうなこの人のブログを
勝手に変換してしまおう…

と思いつきました。


まずはオリジナルからご覧ください。
 ↓
夢より素敵なブログ(仮)


そしてコチラ
 ↓
夢より素敵なブログ(仮)大阪弁バージョン


うっひゃっひゃっひゃっ!
おもろいわー!w(≧∇≦)w
ただでさえおもろいのに2度おもろいわー!



そして『大好きなブログ』に登録させてもらってる
皆さんのブログも変換してみましたが…


めっさおもろかった!!:・(≧∇≦)・:


是非やってみてください~d(>_< )Good!!


|

2006年6月 3日 (土)

ローカルヒーロー

今朝『めざまし土曜日』で
ローカルヒーローを特集していたそうですね。

私は見なかったのですが
会社の同僚から聞いて
webで調べてみましたら

いっぱいいるんですねぇ~

全国各地にヒーローが!

かわいいのから
かっこいいのから
(; ̄ー ̄)...ン?ってのまで
土地によって格好もさまざま


なかでも
めざましでやっていたという
秋田の『超神ネイガー』は本格的です!

サイトもおもしろく
方言が分かる東北人の方はよりウケるでしょう。
(私はネイガー図鑑で超ウケました。d(>_< )Good!!)



我が宮城にヒーローは…
と調べてみたら

仙台にアラマチマンなるヒーローが…

ちょっとショボ…と思いましたが

身長160cm~180cm(ときどき変わる)

というところがウケました。
中の人が変わるってこと…?

いやいやそんなまさか ((ヽ( ̄  ̄*) ))
ヒーローの中身が入れ替わるわけがありません!
やっぱりときどき変わるんだわ

身長が!


あと見ていて
面白かったのが
下関の
フラワー戦士ハナセイバー

こちらは映画も観れます

役者の棒読み加減がなんかおかしくて
( ̄m ̄〃)ぷぷっ!

でも間延びした感じで途中で飽きますので
1.4倍速~2倍速にして観ると丁度よいかも


是非ごらんあれ!('ー') フフ

| | コメント (5) | トラックバック (0)

2006年5月 7日 (日)

そんなクロスワード

私の地域の地方新聞に
月に1回クロスワードの問題が掲載されます。


母はそのクロスワードが大好き



今日も朝からせっせとクロスワードを解いてました。

しかし今回のは難問らしく
私が起きて行くと

「今日のは難しい…」と
辞書を片手にうなっておりました。


どれどれ
拙者が見てしんぜよう…“ヘ( ̄ー ̄ )


母が半分くらい記入しておりましたので
その答えが半分分かっている文字から
続けてやってみました。


タテ21 (3文字で最後の文字は「」)
 おじいさん。竹取の○○○。


答えは簡単 おきな でしょ!

って…あれ?最後が「」???


ヨコ22の母の書いた答えを確認してみます。

ヨコ22 (3文字)
 韓国料理の和え物。
 春は山菜やニンジンで作るとおいしい。


母の書いた答え ちむち


はい???

つーか キムチ ?? 

つーか なまってるし!!

つーか 答え「ナムル」だし!!(≧∇≦)


他も見てみました。


ヨコ9 (4文字)
 配役。
 ミス○○○○。
 フル○○○○スタジアム宮城。
    (楽天ゴールデンイーグルスの本拠地)  


母の答え ちゃすと


… ( ̄_ ̄ i)タラー

これではタテとヨコの答えが
かみ合うはずがありません。


そういえば昔母が
紙に「五木ひろし」と書いたつもりが
「五木しろし」と書いていたのを思い出しました。

しゃべるときに訛る(なまる)のは分かりますが
記入するときにも訛ってしまうものなんですかね~。



思ったんですけど
クロスワードもなまりパージョンがあったら
面白いと思いませんか?

そこではもちろん
キムチ」ではなく「チムチ」が正解なのですよ!

キャスト」ではなく「チャスト」が正解なのです!

そう考えたら
いろいろ浮かんできて
何だか((o(^∇^)o))わくわくしてきました。


方言バージョンてのも面白い!
たとえば

タテ1 (5文字)
 相手の様子にこちらが気後れや遠慮を覚える気持ちや
 人目を避けたり隠れたりしたい気持ち。

答え はずかしい おしょすい

という具合です。


ちなみに「おしょすい」は「はずかしい」という意味ですが
「お小水(おしょうすい)」おしっこの意味ではなくて
「お笑止い」という言葉が訛ったのものとか。
笑えない…っていうことなんでしょうかね。


いやぁ~
方言クロスワード
あったら非常に面白そうです!!


誰か作ってください…(他力本願)( ̄∀ ̄*)

| | コメント (10) | トラックバック (0)